1 00:00:11,560 --> 00:00:21,570 ♪Pada zaman kuno, bintang jatuh dari langit♪ 2 00:00:22,470 --> 00:00:29,610 ♪Membakar hutan tua di selatan♪ 3 00:00:30,440 --> 00:00:40,100 ♪Tanah subur diterangi matahari♪ 4 00:00:41,080 --> 00:00:52,540 ♪Melahirkan makhluk jahat bernama Makhluk Gelap♪ 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,380 ♪Ribuan pasukan bergerak menuju Gunung Nan♪ 6 00:00:58,390 --> 00:01:01,270 ♪Perang pertumpahan darah dengan pertaruhan nyawa♪ 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,470 ♪Mengubah nama dan identitas demi menjaga Gerbang Yan♪ 8 00:01:03,470 --> 00:01:06,710 ♪Keamanan empat penjuru adalah harga yang tidak ternilai♪ 9 00:01:12,330 --> 00:01:15,260 ♪Tujuh ekor anjing, dua cambuk, dan satu pisau♪ 10 00:01:15,270 --> 00:01:18,100 ♪Lari dan menghindar, itu adalah Makhluk Gelap♪ 11 00:01:18,110 --> 00:01:20,900 ♪Menjerat dengan tali dan mengunci pintu emas♪ 12 00:01:20,900 --> 00:01:25,130 ♪Pemburu Gunung Nan berjalan di jalan yang benar♪ 13 00:01:26,860 --> 00:01:36,510 ♪Pemburu Gunung Nan berjalan di jalan yang benar♪ 14 00:01:36,510 --> 00:01:37,693 =Cinta di Tanah Giok= 15 00:01:37,693 --> 00:01:40,950 (Diadaptasi dari novel berjudul sama karya Weiyu) 16 00:01:41,110 --> 00:01:43,990 (Kisah ini sepenuhnya fiksi) 17 00:01:44,100 --> 00:01:47,020 =Episode 4= 18 00:02:22,350 --> 00:02:23,190 Kau lapar? 19 00:02:25,620 --> 00:02:26,900 Katakanlah sejak tadi. 20 00:02:30,580 --> 00:02:32,070 Ayo, makanlah sedikit. 21 00:02:37,790 --> 00:02:41,020 - Yan Tuo. - Kak Xiong! 22 00:02:41,180 --> 00:02:42,270 Apakah itu kau, Kak Xiong? 23 00:02:50,140 --> 00:02:51,020 Diamlah. 24 00:02:57,020 --> 00:02:57,900 Jangan macam-macam. 25 00:05:22,590 --> 00:05:24,260 Kalau mengandalkan kalian, cepat atau lambat kita akan tamat. 26 00:05:37,110 --> 00:05:38,380 Tempat ini kemungkinan besar sudah ketahuan. 27 00:05:39,230 --> 00:05:40,230 Aku akan bawa dia keluar. 28 00:05:40,500 --> 00:05:42,670 Kalian tunggu di sini saja. Jaga baik-baik, ya. 29 00:05:43,300 --> 00:05:44,140 Baik. 30 00:06:55,380 --> 00:06:56,620 Biar saya ambilkan lagi satu mangkuk untuk Anda. 31 00:06:57,550 --> 00:06:59,420 Tidak perlu, aku sudah kenyang. 32 00:06:59,620 --> 00:07:00,500 Aku keluar rumah dan lapar sepanjang jalan, 33 00:07:00,500 --> 00:07:02,620 pulang malah kekenyangan. Ini tidak sehat. 34 00:07:02,620 --> 00:07:04,790 Kalau Anda suka makan, kenapa tidak makan lebih banyak? 35 00:07:04,790 --> 00:07:06,180 Menyisakan makanan juga tidak ada gunanya. 36 00:07:06,990 --> 00:07:08,350 Tentu saja aku tidak akan menyisakannya. 37 00:07:08,590 --> 00:07:09,820 Namun, aku pasti akan menyisakannya untukmu. 38 00:07:09,930 --> 00:07:11,910 Kalau kau ada di sini, aku bisa makan apa pun yang kumau. 39 00:07:12,670 --> 00:07:15,110 Setelah keluar sebentar, kenapa ucapan Anda makin manis? 40 00:07:22,620 --> 00:07:25,180 (Jiang Baichuan) 41 00:07:28,740 --> 00:07:29,580 Halo. 42 00:07:30,180 --> 00:07:32,470 Yang kau kirimkan itu bukanlah suatu kebetulan. 43 00:07:34,260 --> 00:07:35,100 Lanjutkan bicara. 44 00:07:35,380 --> 00:07:38,300 Selain sopir, dua orang lainnya sudah dibawa pergi. 45 00:07:39,110 --> 00:07:41,790 Ada beberapa orang yang terluka. Shanqiang tidak mengalami cedera parah. 46 00:07:42,710 --> 00:07:43,940 Nyonya Hua masuk ke ruang perawatan intensif. 47 00:07:44,470 --> 00:07:45,820 Dia masih dalam kondisi kritis. 48 00:07:50,180 --> 00:07:51,230 Kami sudah melihat rekaman kamera pengawas. 49 00:07:53,860 --> 00:07:55,670 Cambuk Siulan-nya berfungsi. 50 00:07:56,550 --> 00:07:58,060 Itu menunjukkan bahwa lawan kita adalah Makhluk Gelap. 51 00:07:58,400 --> 00:08:00,250 - Kak Xiong, kau tidak apa-apa? - Kau juga sama? 52 00:08:03,470 --> 00:08:04,910 Dengan kekuatan Nyonya Hua, 53 00:08:05,860 --> 00:08:07,380 melawan banyak orang bukanlah masalah. 54 00:08:08,180 --> 00:08:10,180 Namun, Makhluk Gelap berbentuk manusia itu terlalu sulit dihadapi. 55 00:08:11,500 --> 00:08:12,550 Entah kenapa, 56 00:08:13,110 --> 00:08:14,860 Tim Pelacak tidak bisa mencium bau dari tubuhnya. 57 00:08:15,710 --> 00:08:17,180 Oleh karena itu, bantuan tidak datang tepat waktu. 58 00:08:18,620 --> 00:08:21,990 Dia seperti terprovokasi oleh suara Cambuk Siulan. 59 00:08:22,380 --> 00:08:23,740 Serangannya sangat kejam. 60 00:08:24,470 --> 00:08:25,310 Jadi… 61 00:08:27,990 --> 00:08:29,910 Sekarang, apa yang kau inginkan dengan memberitahuku semua ini? 62 00:08:30,550 --> 00:08:32,740 Kalau setelah mengikuti sekali misi lagi 63 00:08:34,260 --> 00:08:35,830 kau benar-benar akan meninggalkan Pemburu Gunung Nan, 64 00:08:37,380 --> 00:08:38,470 misi itu 65 00:08:40,540 --> 00:08:41,830 seharusnya akan segera dimulai. 66 00:08:42,710 --> 00:08:44,380 Semoga kau sudah siap. 67 00:08:50,060 --> 00:08:50,400 (Menara Wangbao) 68 00:08:50,400 --> 00:08:51,860 (Klinik Pengobatan Tradisional Tiongkok, Akupunktur dan Pijat) 69 00:08:51,860 --> 00:08:53,780 - Pakaiannya akan sampai besok, 'kan? - Ya, sampai besok. 70 00:08:53,790 --> 00:08:55,780 - Pak Liu. - Pergi belanja sayur? 71 00:08:56,070 --> 00:08:58,190 Hari ini, harga daun bawang sangat murah. Cepatlah beli. 72 00:08:58,680 --> 00:08:59,640 Memangnya kenapa dengan wakil kepala sekolah? 73 00:09:00,230 --> 00:09:01,660 Setelah pensiun, harus beli sayur sendiri. 74 00:09:03,310 --> 00:09:04,430 Zhuang, sini. 75 00:09:04,780 --> 00:09:05,990 "Seratus Delapan Jenderal" yang ajari kemarin, 76 00:09:05,990 --> 00:09:07,740 - apakah sudah kau hafalkan? - Aku sudah lama menghafalnya. 77 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 Aku tidak percaya. 78 00:09:09,190 --> 00:09:10,110 Hafalkan dengan baik! 79 00:09:10,380 --> 00:09:12,230 Nanti akan berguna saat ujian masuk universitas. 80 00:09:13,860 --> 00:09:14,830 Kenapa belum pernah bertemu? 81 00:09:15,310 --> 00:09:16,150 Xia. 82 00:09:16,590 --> 00:09:18,950 - Ayo, ke rumahku untuk menurukan panas. - Enyah sana. 83 00:09:18,950 --> 00:09:19,830 Apa yang kau pikirkan? 84 00:09:19,830 --> 00:09:21,190 Minum teh dingin, untuk menurunkan panas. 85 00:09:21,190 --> 00:09:23,230 - Sudah datang, Dokter Lv. - Kakak Ketiga. 86 00:09:23,230 --> 00:09:25,210 - Bagaimana? Bagus, tidak? - Bagus sekali. 87 00:09:25,220 --> 00:09:27,290 - Kau benar-benar berhasil menggosoknya. - Tentu saja. 88 00:09:27,300 --> 00:09:29,260 Baik, pijat saja. Lebih baik daripada memijat yang lain. 89 00:09:29,740 --> 00:09:31,070 Bukan urusanmu. 90 00:09:32,260 --> 00:09:33,140 Kau sudah bekerja keras. 91 00:09:34,620 --> 00:09:35,930 (Menara Wangbao) Bintang Pembela Langit, 92 00:09:35,930 --> 00:09:37,540 (Menara Wangbao) Pelindung Kebenaran, Song Jiang. 93 00:09:38,310 --> 00:09:41,260 Bintang Langit Agung, Qilin Giok, Lu Junyi. 94 00:09:42,140 --> 00:09:44,860 Bintang Langit Santai, Naga Masuk Awan, Gong Sunsheng. 95 00:09:45,430 --> 00:09:46,740 Aku pasti Bintang Langit Santai. 96 00:09:46,900 --> 00:09:47,950 Aku sangat santai. 97 00:09:51,590 --> 00:09:53,020 Kalau aku tidak membawa ini, kau tidak berbunyi. 98 00:09:56,350 --> 00:09:57,310 Tunggulah. 99 00:09:57,310 --> 00:09:59,540 Kalau aku punya tangan, pasti sudah kuangkat. 100 00:10:00,460 --> 00:10:05,780 (Buka) 101 00:10:05,780 --> 00:10:06,620 Kakak Keempat. 102 00:10:07,380 --> 00:10:09,540 Bukan, aku baru saja pergi berbelanja. Jadi, tidak ada tangan kosong. 103 00:10:10,710 --> 00:10:11,550 Yan Tuo? 104 00:10:13,350 --> 00:10:14,710 Baik, aku segera ke sana. 105 00:10:14,710 --> 00:10:16,500 Kau katakan kepada Bibi Lin untuk jangan khawatir. 106 00:10:25,430 --> 00:10:27,830 Kakak Ketiga! 107 00:10:28,190 --> 00:10:29,310 Bantu aku menjaga klinik. 108 00:10:29,830 --> 00:10:30,670 Baik. 109 00:10:31,500 --> 00:10:33,380 Minyak gosok di rumah tidak perlu dihemat. 110 00:10:34,110 --> 00:10:34,950 Tanganmu. 111 00:10:35,500 --> 00:10:37,260 Sudah kubilang kalau aku baik-baik saja. 112 00:10:37,430 --> 00:10:38,860 Lagi pula, aku sudah datang. 113 00:10:38,860 --> 00:10:40,780 Biarkan aku memeriksa semuanya. 114 00:10:41,830 --> 00:10:42,900 Kau tidak tahu. 115 00:10:43,140 --> 00:10:44,780 Orang-orang yang datang berobat ke Menara Wangbao adalah 116 00:10:45,260 --> 00:10:46,990 yang punya masalah pada lambung dan limpa 117 00:10:47,310 --> 00:10:48,590 atau masalah ketidaksuburan. 118 00:10:49,260 --> 00:10:51,740 Aku tidak mengobati luka luar. Kemampuanku bahkan sudah kaku. 119 00:10:51,740 --> 00:10:52,900 Tahan. 120 00:10:53,070 --> 00:10:53,910 Jangan bergerak. 121 00:10:58,020 --> 00:10:59,470 Kau menggunakan tanganku untuk berlatih, ya? 122 00:11:02,710 --> 00:11:04,540 Katakanlah, kenapa bisa begini? 123 00:11:05,660 --> 00:11:06,620 Bukan urusanmu. 124 00:11:07,860 --> 00:11:10,830 Alasan pria berkelahi hanya ada dua macam. 125 00:11:11,380 --> 00:11:14,590 Memperebutkan tempat parkir atau memperebutkan pasangan. 126 00:11:15,110 --> 00:11:16,070 Kau yang mana? 127 00:11:17,190 --> 00:11:18,830 Siapa bilang ini karena berkelahi? 128 00:11:19,310 --> 00:11:20,860 Aku terjatuh saat mendaki gunung. 129 00:11:21,230 --> 00:11:22,070 Benarkah? 130 00:11:23,780 --> 00:11:25,230 Gunung itu sungguh kejam, ya. 131 00:11:25,860 --> 00:11:26,830 Sudah selesai, belum? 132 00:11:28,780 --> 00:11:32,620 Kau hilang kontak selama beberapa hari sampai membuat Bibi Lin sangat cemas. 133 00:11:33,590 --> 00:11:35,620 Seluruh keluarga mencarimu ke sana kemari. 134 00:11:35,620 --> 00:11:36,860 Namun, ternyata kau pergi mendaki gunung. 135 00:11:37,990 --> 00:11:39,380 Aku bahkan tidak bisa bekerja pagi ini 136 00:11:39,380 --> 00:11:40,500 untuk ke sini dan memberimu pemeriksaan gratis. 137 00:11:40,710 --> 00:11:42,140 Apakah ini tidak layak mendapat ucapan jujurmu? 138 00:11:44,710 --> 00:11:45,780 Apa yang mereka katakan kepadamu 139 00:11:47,230 --> 00:11:48,070 saat mencariku? 140 00:11:48,780 --> 00:11:50,830 Menurutmu, apa yang seharusnya mereka katakan kepadaku? 141 00:11:52,470 --> 00:11:53,310 Kak! 142 00:11:53,780 --> 00:11:54,660 Kau tidak apa-apa, 'kan? 143 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Mana yang terluka? 144 00:11:55,900 --> 00:11:57,380 Aku tidak apa-apa, hanya luka sedikit. Lihatlah. 145 00:11:57,710 --> 00:11:59,230 Aku ketakutan sekali. 146 00:11:59,230 --> 00:12:00,190 Aku tidak apa-apa. 147 00:12:00,190 --> 00:12:01,670 - Sakit, tidak? - Tidak. 148 00:12:02,990 --> 00:12:05,020 Kalau tidak urusan, aku juga akan pergi 149 00:12:05,590 --> 00:12:07,350 berkelahi dengan orang lain sampai terluka. 150 00:12:07,350 --> 00:12:08,540 Diperhatikan orang lain membuat hati terasa senang. 151 00:12:08,540 --> 00:12:10,470 Kau berkelahi dengan orang lain? Siapa? 152 00:12:10,470 --> 00:12:12,430 Bukan orang. Gunung. 153 00:12:13,020 --> 00:12:13,860 Coba kau dengar. 154 00:12:14,350 --> 00:12:17,230 Kuil Dewi di Gunung Tuofeng Cangbei sangat sakral. 155 00:12:17,660 --> 00:12:19,740 Orang yang tidak bisa punya anak pasti pergi ke sana. Ya, 'kan? 156 00:12:19,740 --> 00:12:20,830 Pandai sekali kau bicara. 157 00:12:23,110 --> 00:12:23,950 Sakit, tidak? 158 00:12:23,950 --> 00:12:25,590 Aku sungguh tidak apa-apa. Hanya luka sedikit. 159 00:12:25,590 --> 00:12:26,430 Bibi Lin. 160 00:12:27,380 --> 00:12:28,500 Terima kasih, Lv Xian. 161 00:12:29,140 --> 00:12:30,020 Tuo, kau baik-baik saja, 'kan? 162 00:12:30,020 --> 00:12:30,860 Aku baik-baik saja. 163 00:12:31,310 --> 00:12:33,380 Dia orang yang kuat. Tidak masalah. 164 00:12:33,900 --> 00:12:35,540 Makan dan tidur yang cukup selama dua hari sudah bisa sembuh. 165 00:12:35,540 --> 00:12:36,780 Maaf sudah merepotkanmu ke sini. 166 00:12:37,140 --> 00:12:39,110 Aku lebih tenang karena mengenalmu. 167 00:12:39,110 --> 00:12:40,830 Bibi Lin, jangan sungkan denganku. 168 00:12:41,470 --> 00:12:42,900 Jika bukan karena Grup Roushan 169 00:12:42,900 --> 00:12:44,190 mendanaiku untuk masuk ke sekolah pengobatan Tiongkok, 170 00:12:44,190 --> 00:12:45,500 aku tidak akan bisa membuka klinik. 171 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 Kau membuka klinik? 172 00:12:47,140 --> 00:12:48,350 Aku kira, kau membuka toko teh. 173 00:12:49,380 --> 00:12:50,260 Sebenarnya, setelah aku memeriksanya, 174 00:12:50,260 --> 00:12:51,590 dia tidak sepenuhnya baik-baik saja. 175 00:12:51,740 --> 00:12:53,020 Mulutnya tidak baik, 176 00:12:53,470 --> 00:12:54,310 giginya juga berlubang. 177 00:12:54,310 --> 00:12:55,150 Lin Ling. 178 00:12:56,430 --> 00:12:57,990 Temani Dokter Lv duduk di luar 179 00:12:58,160 --> 00:12:59,430 dan minum teh sebagai ucapan terima kasih. 180 00:13:01,110 --> 00:13:03,500 Untuk apa berterima kasih? Ini memang sudah tugasku. 181 00:13:03,860 --> 00:13:04,830 Tidak hanya minum teh. 182 00:13:05,110 --> 00:13:07,470 Kalau ada waktu, makan bersama juga bagus. 183 00:13:07,830 --> 00:13:10,260 Anak muda seperti kalian seharusnya sering bergaul. 184 00:13:12,230 --> 00:13:13,070 Baik, Bibi Lin. 185 00:13:13,900 --> 00:13:15,430 Dokter Lv, silakan sebelah sini. 186 00:13:16,810 --> 00:13:19,000 Jangan panggil aku Dokter Lv. Terkesan asing. 187 00:13:19,000 --> 00:13:19,950 Panggil aku Kak Xian. 188 00:13:22,900 --> 00:13:25,470 Bibi Lin bilang, kita harus banyak bergaul. 189 00:13:27,310 --> 00:13:28,830 Bibi tidak perlu bertanya apa-apa. 190 00:13:29,110 --> 00:13:30,070 Aku akan menjelaskannya sendiri. 191 00:13:30,430 --> 00:13:33,380 Bukankah waktu itu, Bibi memintaku untuk mengantar Kak Gou Ya pulang dulu? 192 00:13:34,260 --> 00:13:36,070 Di jalan terjadi tanah longsor. 193 00:13:36,350 --> 00:13:37,470 Ada banyak batu di mana-mana. 194 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 Aku sama sekali tidak bisa melihat jalan. 195 00:13:39,350 --> 00:13:40,230 Sangat sulit untuk dilalui. 196 00:13:40,380 --> 00:13:42,140 Lalu, tiba-tiba ada sebuah mobil yang entah muncul dari mana 197 00:13:42,140 --> 00:13:43,020 dan menabrakku. 198 00:13:43,470 --> 00:13:44,310 Saat tersadar, 199 00:13:44,310 --> 00:13:45,470 aku sudah dikurung di tempat itu oleh mereka. 200 00:13:45,660 --> 00:13:46,950 Mobil apa yang menabrakmu? 201 00:13:47,310 --> 00:13:49,380 Itu terlalu cepat, aku tidak bisa melihat dengan jelas. 202 00:13:50,590 --> 00:13:52,950 Sepertinya mobil itu berwarna hitam. 203 00:13:54,350 --> 00:13:55,470 Mereka ada berapa orang? 204 00:13:55,470 --> 00:13:56,620 Apa saja yang mereka katakan kepadamu? 205 00:13:57,950 --> 00:14:00,590 Aku melihat tiga sampai empat orang. 206 00:14:01,620 --> 00:14:02,900 Mereka tidak mengatakan apa-apa 207 00:14:03,350 --> 00:14:04,990 dan mengurungku di ruangan pendingin. 208 00:14:04,990 --> 00:14:05,950 Mereka bahkan tidak memberiku makan. 209 00:14:05,950 --> 00:14:07,380 Untung saja Kak Xiong datang tepat waktu. 210 00:14:07,380 --> 00:14:08,430 Aku hampir mati kedinginan. 211 00:14:08,780 --> 00:14:10,190 Mereka tidak mengatakan apa-apa? 212 00:14:11,950 --> 00:14:13,430 Namun, saat aku berpura-pura pingsan, 213 00:14:13,740 --> 00:14:14,990 aku mendengar mereka sedang mengobrol. 214 00:14:14,990 --> 00:14:17,540 Sepertinya mereka sangat tertarik pada Kak Gou Ya. 215 00:14:17,860 --> 00:14:19,190 Lalu, apakah kau tertarik dengannya? 216 00:14:21,900 --> 00:14:26,070 Aku... aku hanya agak penasaran. 217 00:14:34,020 --> 00:14:35,780 Apakah... apakah aku tidak boleh penasaran? 218 00:14:39,740 --> 00:14:40,620 Kau sudah menderita. 219 00:14:43,260 --> 00:14:44,100 Tidak apa-apa. 220 00:14:54,350 --> 00:14:56,470 Apakah kau merasa aku berutang penjelasan kepadamu? 221 00:14:59,230 --> 00:15:00,780 Penjelasan apanya? 222 00:15:03,590 --> 00:15:06,620 Seharusnya, masalah ini selesai sampai di sini. 223 00:15:06,780 --> 00:15:07,950 Tidak perlu dibahas lagi. 224 00:15:08,540 --> 00:15:12,230 Kau adalah citra dari Roushan. Kau harus tetap bersih dan terhormat. 225 00:15:13,310 --> 00:15:14,900 Aku akhir-akhir ini sering bermimpi. 226 00:15:15,430 --> 00:15:17,860 Aku memimpikan dirimu saat kecil. 227 00:15:18,430 --> 00:15:20,350 Saat terbangun, aku mengingatkan diriku sendiri 228 00:15:20,900 --> 00:15:22,190 bahwa kau sudah dewasa, 229 00:15:22,860 --> 00:15:26,900 sudah seharusnya tahu beberapa kebenaran dan memikul beberapa tanggung jawab. 230 00:15:29,740 --> 00:15:30,580 Benarkah? 231 00:15:32,780 --> 00:15:34,990 Bibi Lin, aku sudah siap. 232 00:15:39,990 --> 00:15:41,740 Kita sedang melakukan uji coba pada manusia. 233 00:15:44,660 --> 00:15:48,660 Bagi perusahaan farmasi, waktu adalah kendala terbesar. 234 00:15:48,660 --> 00:15:51,350 Seleksi yang tidak ada habisnya, pemeriksaan, 235 00:15:51,350 --> 00:15:53,500 uji coba pada hewan, uji klinis. 236 00:15:54,430 --> 00:15:55,900 Setiap penundaan dalam tahap-tahap tersebut 237 00:15:55,900 --> 00:15:58,310 bisa saja dimanfaatkan oleh pesaing untuk mendapatkan keuntungan lebih dulu 238 00:15:58,310 --> 00:15:59,830 dan kehilangan seluruh pasar. 239 00:16:00,830 --> 00:16:04,020 Roushan adalah perusahaan 240 00:16:04,020 --> 00:16:05,660 yang dipandang tinggi oleh seluruh industri, 241 00:16:06,260 --> 00:16:09,860 tapi juga perusahaan yang ingin diinjak dan dilampaui oleh semua orang. 242 00:16:11,110 --> 00:16:13,260 Jadi, aku mengambil sedikit jalan pintas. 243 00:16:13,470 --> 00:16:14,310 Jalan pintas apa? 244 00:16:16,950 --> 00:16:19,900 Obat yang dapat meningkatkan aktivitas sel. 245 00:16:20,350 --> 00:16:21,710 Obat baru yang inovatif. 246 00:16:23,500 --> 00:16:25,310 Kita sudah merekrut banyak relawan. 247 00:16:25,310 --> 00:16:27,860 Namun, hanya Gou Yan yang memenuhi standar pengujian. 248 00:16:28,260 --> 00:16:30,110 Selain berjanji memberinya sejumlah uang, 249 00:16:30,110 --> 00:16:31,660 aku juga harus membantunya menyiapkan pekerjaan. 250 00:16:31,950 --> 00:16:32,790 Panti asuhan. 251 00:16:34,190 --> 00:16:36,020 Uji coba harus dilakukan dalam beberapa tahap. 252 00:16:36,500 --> 00:16:37,780 Kita jadwalkan di panti asuhan 253 00:16:37,780 --> 00:16:40,140 karena pertimbangannya tempat tersebut cukup terpencil 254 00:16:40,350 --> 00:16:42,780 dan ini adalah proyek sosial yang kita danai sendiri. 255 00:16:43,110 --> 00:16:44,540 Segala sesuatunya lebih mudah dikendalikan. 256 00:16:44,950 --> 00:16:48,020 Kemudian obat tersebut menimbulkan beberapa efek samping pada dirinya. 257 00:16:51,430 --> 00:16:54,190 Kau juga sudah tahu yang terjadi selanjutnya. 258 00:16:57,310 --> 00:16:59,020 Kalau memilih untuk mengambil risiko, 259 00:17:00,190 --> 00:17:03,230 harus siap menanggung konsekuensinya. 260 00:17:09,020 --> 00:17:10,500 Jadi, orang-orang yang menangkap aku itu 261 00:17:10,820 --> 00:17:13,430 hanya ingin menghancurkan Roushan dan melampauinya... 262 00:17:13,820 --> 00:17:15,820 Rekan seprofesi, media, 263 00:17:16,390 --> 00:17:18,150 orang-orang picik yang tidak tahan melihat orang lain sukses, 264 00:17:18,470 --> 00:17:21,820 dan juga orang gila yang makin melihat keributan makin senang. 265 00:17:25,670 --> 00:17:26,510 Kalau begitu... 266 00:17:28,020 --> 00:17:28,860 Tuo, 267 00:17:31,130 --> 00:17:33,900 selamat datang di dunia orang dewasa. 268 00:17:40,630 --> 00:17:41,630 Bibi Lin, 269 00:17:42,340 --> 00:17:43,950 aku dari dulu sudah bukan anak kecil lagi. 270 00:17:44,300 --> 00:17:45,990 Bibi seharusnya sudah sejak lama membiarkanku menghadapi semua ini. 271 00:17:46,300 --> 00:17:48,580 Kelak, apa pun kesulitan yang dihadapi Roushan, 272 00:17:49,020 --> 00:17:50,580 baik itu orang-orang picik, orang gila, 273 00:17:50,740 --> 00:17:52,020 yang tampak di permukaan maupun yang bersembunyi, 274 00:17:52,020 --> 00:17:53,100 Bibi bisa beri tahu aku. 275 00:17:53,470 --> 00:17:55,260 Semua bisa aku tangani. Bagaimana? 276 00:17:56,820 --> 00:17:58,060 Sedewasa apa pun dirimu, 277 00:17:59,100 --> 00:18:00,500 kau tetaplah anakku. 278 00:18:02,340 --> 00:18:03,390 Istirahatlah denganlah baik. 279 00:18:05,390 --> 00:18:06,430 Bibi juga segeralah beristirahat. 280 00:18:37,870 --> 00:18:39,950 Awalnya, kami bersembunyi di tempat gelap 281 00:18:40,500 --> 00:18:42,300 dan tidak bisa melawan mereka secara langsung. 282 00:18:43,150 --> 00:18:45,100 Lalu, mereka perlahan-lahan kehilangan kekuatan. 283 00:18:45,870 --> 00:18:48,710 Yang keluar untuk patroli di gunung hanya kelompok tentara bayaran. 284 00:18:50,300 --> 00:18:52,470 Kita sepertinya mulai mengambil inisiatif, 285 00:18:53,910 --> 00:18:56,060 tapi kali ini masih saja ceroboh. 286 00:18:56,670 --> 00:18:58,340 Kita hampir celaka. 287 00:18:59,050 --> 00:19:02,150 Kita terus berputar-putar, kapan ini akan selesai? 288 00:19:03,710 --> 00:19:05,430 Kalau begitu, kita bereskan dengan segera. 289 00:19:06,780 --> 00:19:07,990 Apakah kau yakin? 290 00:19:07,990 --> 00:19:09,430 Wanita itu menggunakan Cambuk Siulan. 291 00:19:09,540 --> 00:19:10,820 Kemampuan bertarungnya cukup lumayan. 292 00:19:11,740 --> 00:19:12,630 Di internal mereka, 293 00:19:13,020 --> 00:19:14,820 dia harusnya termasuk orang yang lumayan penting. 294 00:19:14,990 --> 00:19:17,100 Aku sudah melukainya cukup parah, mereka pasti tidak akan tinggal diam. 295 00:19:17,390 --> 00:19:20,430 Aku sudah cari tahu pasien yang lukanya cocok dengan ciri-cirinya 296 00:19:20,430 --> 00:19:22,260 di semua rumah sakit di Xicang. 297 00:19:22,630 --> 00:19:25,100 Jika mengikuti jejaknya, pasti akan mendapatkan petunjuk. 298 00:19:25,300 --> 00:19:26,470 Jangan sampai ada masalah lagi. 299 00:19:26,780 --> 00:19:27,740 Makin lama, makin besar kemungkinan muncul masalah. 300 00:19:28,910 --> 00:19:29,780 Tenang saja, Kak Lin. 301 00:19:32,630 --> 00:19:33,580 Aku tahu dia mau ikut. 302 00:19:34,870 --> 00:19:36,710 Namun, jangan biarkan Tuo ikut campur lagi. 303 00:19:40,060 --> 00:19:40,900 Tentu saja. 304 00:19:53,910 --> 00:19:55,740 Kembalikan kepadaku! 305 00:19:55,820 --> 00:19:58,180 (Kartu Tanda Penduduk, Nie Jiuluo) 306 00:19:58,190 --> 00:19:59,230 Nie Jiuluo. 307 00:21:01,540 --> 00:21:02,670 Kau sudah bangun? 308 00:21:03,670 --> 00:21:05,670 Padahal aku masih mau menikmati hasil karyamu sebentar. 309 00:21:21,390 --> 00:21:24,190 Menerobos masuk rumah orang itu dipenjara berapa tahun? 310 00:21:29,540 --> 00:21:31,500 Setidaknya lebih ringan daripada sengaja melukai orang. 311 00:21:36,470 --> 00:21:37,780 Pembelaan diri yang wajar 312 00:21:38,430 --> 00:21:39,270 tidak dapat dihukum. 313 00:21:44,630 --> 00:21:45,670 Maaf, Nona Nie. 314 00:21:47,470 --> 00:21:48,740 Aku memang tidak seharusnya datang mengganggumu 315 00:21:48,740 --> 00:21:49,710 dengan cara seperti ini. 316 00:21:50,100 --> 00:21:51,060 Namun, dua hari ini, 317 00:21:51,430 --> 00:21:53,580 aku mengalami beberapa hal yang benar-benar tidak bisa kupahami. 318 00:21:54,390 --> 00:21:57,190 Aku mungkin bisa menemukan jawabannya di tempatmu. 319 00:21:57,470 --> 00:21:58,450 - Makanya aku datang. - Berdiri. 320 00:22:00,180 --> 00:22:01,140 Apa? 321 00:22:02,150 --> 00:22:04,380 Itu bukan untuk diduduki. Berdiri. 322 00:22:05,300 --> 00:22:06,150 Maksudmu kursi ini? 323 00:22:07,020 --> 00:22:07,990 Kursi Peninggalan. 324 00:22:08,540 --> 00:22:10,500 Diciptakan oleh Lasdan Dar pada tahun 1946. 325 00:22:10,500 --> 00:22:12,150 Pernah dipamerkan di 16 negara. 326 00:22:12,150 --> 00:22:12,990 Itu adalah karya tunggal. 327 00:22:13,150 --> 00:22:14,430 Satu-satunya di seluruh dunia. 328 00:22:18,910 --> 00:22:19,780 Sama sekali tidak terlihat. 329 00:22:26,580 --> 00:22:28,790 Dengarkan penjelasanku. 330 00:23:12,020 --> 00:23:13,230 Kau tidak mau mendengar penjelasanku, ya? 331 00:23:41,820 --> 00:23:42,660 Aku... 332 00:23:44,150 --> 00:23:45,100 Nona Nie. 333 00:23:49,580 --> 00:23:50,990 Tidak apa-apa, tanganku terpeleset. 334 00:23:52,300 --> 00:23:54,300 Apakah terluka? Parah, tidak? 335 00:23:55,060 --> 00:23:57,100 Bukan, aku tidak berpegangan dengan erat. Jadi terpeleset. 336 00:23:57,500 --> 00:23:58,340 Tanganku tidak apa-apa. 337 00:23:58,670 --> 00:24:00,190 Kau tidak perlu pedulikan ini. Tidak perlu naik. 338 00:24:01,230 --> 00:24:02,070 Benarkah? 339 00:24:05,300 --> 00:24:06,230 Aku mau tidur. 340 00:24:06,500 --> 00:24:07,670 Besok saja merapikannya. 341 00:24:08,300 --> 00:24:10,910 Baik, segeralah istirahat. 342 00:24:11,190 --> 00:24:12,870 Baik, kau juga istirahat. 343 00:24:33,710 --> 00:24:34,580 Nona Nie, 344 00:24:36,060 --> 00:24:36,900 Anda kenapa? 345 00:24:37,740 --> 00:24:38,580 Aku tidak apa-apa. 346 00:24:38,910 --> 00:24:40,260 Ada lalat yang masuk. 347 00:24:40,540 --> 00:24:41,380 Baru saja kuusir keluar. 348 00:24:44,630 --> 00:24:45,470 Tidurlah, Kak Lu. 349 00:25:16,230 --> 00:25:17,500 Semalam kau membanting barang lagi? 350 00:25:20,950 --> 00:25:23,950 Kak Lu, untuk apa kau menceritakan ini kepadanya? 351 00:25:24,880 --> 00:25:26,620 - Bos Lu sejak pagi sudah... - Tidak apa-apa, Kak Lu. 352 00:25:26,910 --> 00:25:27,820 Lanjutkan pekerjaanmu. 353 00:25:28,100 --> 00:25:30,470 Sang seniman besar masih belum sarapan. Masakkanlah yang banyak. 354 00:25:35,740 --> 00:25:36,780 Pergilah, Kak Lu. 355 00:25:44,710 --> 00:25:45,550 Van Gogh 356 00:25:46,260 --> 00:25:49,950 membuat lukisan "Bunga Matahari" baru kemudian memotong telinganya. 357 00:25:51,620 --> 00:25:52,630 Beethoven 358 00:25:53,230 --> 00:25:56,340 menulis "Simfoni No. 5" baru kemudian menjadi tuli. 359 00:25:57,190 --> 00:25:58,740 Ernest Hemingway 360 00:25:59,060 --> 00:26:01,060 menyelesaikan novel "Lelaki Tua dan Laut" 361 00:26:01,870 --> 00:26:02,710 baru kemudian bunuh diri. 362 00:26:04,680 --> 00:26:06,630 Kau ini masih belum membuat prestasi apa-apa. 363 00:26:07,350 --> 00:26:09,150 Jangan mulai menghancurkan barang-barang. 364 00:26:09,670 --> 00:26:12,500 Menjadi gila adalah hak istimewa seorang seniman besar. 365 00:26:12,710 --> 00:26:13,580 Siapa yang kau maki? 366 00:26:16,710 --> 00:26:18,190 Ini karya barumu? 367 00:26:18,190 --> 00:26:19,060 Baru setengah jadi. 368 00:26:20,230 --> 00:26:22,990 Selain tidak enak dipandang, pengerjaannya juga lambat. 369 00:26:25,910 --> 00:26:27,910 Berdiam diri belum tentu bisa menghasilkan karya bagus. 370 00:26:27,910 --> 00:26:29,910 Namun, jika didesak, sudah pasti tidak akan menghasilkan karya bagus. 371 00:26:29,910 --> 00:26:30,750 Aku tidak mendesakmu. 372 00:26:31,470 --> 00:26:32,870 Aku hanya ingin kau merenungkannya. 373 00:26:33,470 --> 00:26:35,670 (Li Sheng'er) Seniman pematung yang terkenal saat ini. 374 00:26:35,950 --> 00:26:37,470 Kalau ada waktu, pergilah melihat pamerannya. 375 00:26:38,540 --> 00:26:39,910 Kau menyebut orang ini seorang seniman? 376 00:26:40,580 --> 00:26:41,740 Kenapa ada dua tiket? 377 00:26:43,230 --> 00:26:48,540 Kau tidak punya satu atau dua teman pria 378 00:26:49,230 --> 00:26:50,820 untuk melihat pameran bersama, 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,580 makan, atau lainnya? 380 00:26:54,060 --> 00:26:55,910 Kau ingin mengenalkanku kepada dermawan kaya yang mana lagi? 381 00:26:55,910 --> 00:26:57,260 Kali ini benar-benar tidak ada. 382 00:26:57,710 --> 00:26:59,020 Aku hanya ingin memintamu melihat pameran. 383 00:26:59,150 --> 00:27:00,540 Silakan mengajak siapa pun yang kau mau. 384 00:27:00,540 --> 00:27:02,020 Aku sama sekali tidak akan mencampuri urusan pribadimu. 385 00:27:02,150 --> 00:27:03,190 Tidak ada siapa-siapa. Tidak akan kuajak. 386 00:27:04,390 --> 00:27:06,870 Kalau aku mengajak orang lain ke pameran seperti ini, aku malah merasa malu. 387 00:27:07,580 --> 00:27:08,540 Apakah menghasilkan uang itu memalukan? 388 00:27:09,190 --> 00:27:10,590 Apakah mendapat pujian orang lain itu memalukan? 389 00:27:10,590 --> 00:27:12,630 Kalau kau mengadakan pameran, satu tiket pun sulit didapat. 390 00:27:12,630 --> 00:27:13,490 Aku terima jika memalukan. 391 00:27:13,490 --> 00:27:14,470 Setidaknya adakan dulu pamerannya. 392 00:27:14,950 --> 00:27:16,580 Kalau bukan berdiam diri di rumah sambil merusak barang, 393 00:27:16,580 --> 00:27:17,990 kau pergi menghilang ke pedesaan. 394 00:27:18,340 --> 00:27:19,230 Mungkin... 395 00:27:19,230 --> 00:27:22,150 Mungkin kau merasa itu membuatmu lebih dekat dengan seni, 396 00:27:23,780 --> 00:27:25,430 tapi sebenarnya itu membuatmu makin jauh dari kehidupan. 397 00:27:28,300 --> 00:27:29,300 Yang paling menarik bagimu 398 00:27:31,260 --> 00:27:32,390 dan yang paling cocok untukmu 399 00:27:33,470 --> 00:27:34,910 seringkali bukanlah hal yang sama. 400 00:27:37,520 --> 00:27:39,080 Namun, bukan berarti hanya bisa memilih salah satu. 401 00:27:42,820 --> 00:27:45,480 Kalau tidak bisa mengajak orang lain, pergilah sendiri. 402 00:27:45,490 --> 00:27:47,150 Anggap saja itu sebagai kesempatan untuk menilai dengan mata kritis, 403 00:27:48,150 --> 00:27:48,680 (Li Sheng'er) untuk melihat 404 00:27:48,680 --> 00:27:50,030 (Petualangan Ajaib Beruang Mi) seberapa memalukan sebenarnya hal itu. 405 00:27:57,340 --> 00:27:59,100 Kak Lu, apakah sudah memasaknya? 406 00:28:01,340 --> 00:28:04,740 (Kau sedikit lebih hebat dari Li Sheng'er) 407 00:28:05,340 --> 00:28:06,670 (Li Sheng'er, Petualangan Ajaib Beruang Mi) Nanti, kita ke mana? 408 00:28:07,300 --> 00:28:08,260 Tidak tahu. 409 00:28:09,470 --> 00:28:12,230 Bagaimana kalau kita mencari tempat dan minum kopi sebentar? 410 00:28:24,540 --> 00:28:25,870 Halo, ke Jalan Chishui. 411 00:28:30,740 --> 00:28:32,670 Kau bahkan datang ke pameran 412 00:28:32,820 --> 00:28:35,190 yang hanya bersifat komersial dan tanpa nilai seni sama sekali. 413 00:28:35,710 --> 00:28:37,670 Aku kira seleramu cukup bagus. 414 00:28:42,430 --> 00:28:44,500 Aku benar-benar menyesal kemarin tidak lebih tegas menyerangmu. 415 00:28:45,070 --> 00:28:46,430 Aku bingung sepanjang malam. 416 00:28:46,760 --> 00:28:48,630 Bukankah Nona Nie seorang seniman? 417 00:28:48,640 --> 00:28:49,950 Kenapa kemampuanmu begitu hebat? 418 00:28:52,100 --> 00:28:53,670 Itu karena kau terlalu lemah. 419 00:28:55,790 --> 00:28:57,540 Kau merasa kasihan pada yang lemah, 420 00:28:57,890 --> 00:28:59,630 makanya kau memilih untuk menolongku kemarin? 421 00:29:01,060 --> 00:29:03,500 Aku takut kalau kau jatuh akan mengotori halamanku. 422 00:29:05,220 --> 00:29:06,940 Kalau begitu, kenapa kemudian kau melepaskanku? 423 00:29:06,940 --> 00:29:08,940 Aku takut kalau kau mengotori tanganku. 424 00:29:10,260 --> 00:29:11,540 Kenapa banyak sekali pertanyaanmu? 425 00:29:11,540 --> 00:29:12,420 Apa sebenarnya maumu? 426 00:29:14,780 --> 00:29:17,460 Kemarin, aku dengan tulus menanyakan masalah kepadamu, 427 00:29:17,820 --> 00:29:19,620 tapi kau malah melemparku dari lantai dua. 428 00:29:20,260 --> 00:29:21,100 Aku melemparmu? 429 00:29:21,380 --> 00:29:23,980 Biaya obatnya cukup dengan tiga pertanyaan saja. 430 00:29:23,980 --> 00:29:26,180 Asalkan kau menjawabku, aku tidak akan mengganggumu lagi. 431 00:29:30,460 --> 00:29:31,740 Bagaimana kalau aku menolak? 432 00:29:32,540 --> 00:29:33,820 Kau juga tidak bisa mengalahkanku. 433 00:29:35,140 --> 00:29:36,380 Turunkan aku sekarang. 434 00:29:36,820 --> 00:29:37,860 Tidak akan ada yang merasa memalukan. 435 00:29:38,450 --> 00:29:39,300 Baik. 436 00:29:39,300 --> 00:29:40,140 Kalau begitu, kita lihat. 437 00:29:40,140 --> 00:29:41,460 Pada akhirnya, siapa yang akan merasa memalukan. 438 00:30:03,300 --> 00:30:04,140 Nona Nie, 439 00:30:04,780 --> 00:30:06,060 menurutmu, kalau aku menyetir dari sini 440 00:30:06,060 --> 00:30:07,500 sampai ke ujung jalan yang buntu di sana, 441 00:30:07,500 --> 00:30:08,540 butuh waktu berapa lama? 442 00:30:11,620 --> 00:30:13,500 Lebih lama dari waktu yang kubutuhkan untuk membuatmu cacat. 443 00:30:20,780 --> 00:30:23,740 Sebaiknya kau jawab dengan cepat beberapa pertanyaan selanjutnya. 444 00:30:23,740 --> 00:30:25,020 Kalau tidak, kita berdua sama-sama celaka. 445 00:30:25,420 --> 00:30:26,380 Apa itu Makhluk Gelap? 446 00:30:30,820 --> 00:30:32,260 Apa maksud dari berakar dan bertunas? 447 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 Kalian itu siapa? 448 00:30:35,060 --> 00:30:36,460 Kenapa tidak bisa berdampingan dengan Makhluk Gelap? 449 00:30:36,970 --> 00:30:39,020 Aku sudah selesai bertanya, apakah perlu kuulangi? 450 00:30:39,020 --> 00:30:40,660 Bagaimana kau bisa mengenal Gou Ya? 451 00:30:42,860 --> 00:30:43,700 Itu bukan urusanmu. 452 00:30:44,100 --> 00:30:47,540 Kau saja tidak menjawab pertanyaanku, kenapa aku harus menjawab pertanyaanmu? 453 00:30:48,220 --> 00:30:49,060 Kau tidak punya pilihan. 454 00:31:06,100 --> 00:31:06,940 Kau takut? 455 00:31:08,820 --> 00:31:10,140 Kalau berani, jangan menginjak rem. 456 00:31:10,300 --> 00:31:11,660 Kalau berani, jangan menjawabku. 457 00:31:18,340 --> 00:31:19,220 Orang gila. 458 00:31:33,700 --> 00:31:34,660 Pecah kaca jendelanya sekuat tenaga. 459 00:31:38,460 --> 00:31:39,420 Cepat pecahkan kacanya. 460 00:31:47,140 --> 00:31:48,020 Kau takut air, ya? 461 00:31:48,710 --> 00:31:49,580 Dengarkan aku. 462 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 Saat ini, tekanan airnya terlalu besar. 463 00:31:50,860 --> 00:31:51,780 Pintu mobilnya tidak bisa dibuka. 464 00:31:51,780 --> 00:31:53,500 Jangan panik. Tarik napas perlahan, hemat oksigen. 465 00:31:53,740 --> 00:31:55,260 Tunggu sampai air mengisi mobil, tekanan akan seimbang. 466 00:31:55,260 --> 00:31:56,220 Pintu mobil baru bisa dibuka. 467 00:31:56,220 --> 00:31:57,300 Tahan napas, lalu bisa berenang keluar. 468 00:31:57,300 --> 00:31:58,140 Mengerti? 469 00:32:00,180 --> 00:32:01,020 Kau bisa berenang, 'kan? 470 00:32:09,180 --> 00:32:10,620 Tutup mata dan tahan napasmu. 471 00:32:10,780 --> 00:32:11,620 Percayalah kepadaku. 472 00:32:13,700 --> 00:32:14,900 Ambil napas dan tahan. 473 00:32:23,420 --> 00:32:24,700 (Transportasi Kota Xicang) 474 00:33:09,860 --> 00:33:11,140 Apa itu Makhluk Gelap? 475 00:33:13,940 --> 00:33:14,780 Apa yang kau lakukan? 476 00:33:16,460 --> 00:33:18,340 Apa maksud dari berakar dan bertunas? 477 00:33:19,180 --> 00:33:20,020 Jangan mendekat. 478 00:33:24,140 --> 00:33:25,100 Kau siapa? 479 00:33:26,980 --> 00:33:28,660 Kenapa tidak bisa berdampingan dengan Makhluk Gelap? 480 00:33:30,060 --> 00:33:30,900 Apa yang kau lakukan? 481 00:33:31,740 --> 00:33:32,580 Lepaskan aku. 482 00:33:32,700 --> 00:33:34,580 Lepaskan! 483 00:34:26,740 --> 00:34:27,940 Nona Nie, 484 00:34:29,460 --> 00:34:31,300 kenapa Anda tidak memanggil saya kalau sudah bangun? 485 00:34:32,380 --> 00:34:33,580 Aku... aku baru saja bangun. 486 00:34:33,780 --> 00:34:35,740 Kebetulan sekali, teh jahenya sudah diseduh. 487 00:34:35,980 --> 00:34:36,900 Minumlah selagi hangat. 488 00:34:42,140 --> 00:34:42,980 Kak Lu, 489 00:34:44,500 --> 00:34:46,660 bagaimana aku bisa pulang? 490 00:34:47,380 --> 00:34:48,700 Anda sendiri tidak tahu? 491 00:34:50,540 --> 00:34:52,220 Saya mendengar suara bel pintu 492 00:34:52,460 --> 00:34:53,700 dan langsung membuka pintu. 493 00:34:53,700 --> 00:34:55,020 Anda terbaring di depan pintu 494 00:34:55,460 --> 00:34:56,580 dengan tubuh basah kuyup. 495 00:34:57,340 --> 00:34:59,150 Saya juga melihat sebuah mobil jeep putih. 496 00:34:59,460 --> 00:35:01,100 Mobil itu langsung melaju begitu saja. 497 00:35:02,020 --> 00:35:03,700 Bukankah Anda pergi melihat pameran? 498 00:35:04,260 --> 00:35:05,380 Kenapa jadi seperti ini? 499 00:35:06,140 --> 00:35:08,180 Aku... aku mabuk. 500 00:35:08,580 --> 00:35:10,060 Tidak apa-apa. Aku mabuk. 501 00:35:10,420 --> 00:35:11,340 Di siang bolong begitu, 502 00:35:12,020 --> 00:35:13,380 Anda pergi dengan siapa sampai mabuk? 503 00:35:16,020 --> 00:35:17,380 Apakah dikenalkan Bos Lu? 504 00:35:17,900 --> 00:35:19,340 Ya, benar. 505 00:35:19,540 --> 00:35:23,540 Kenapa pergi minum sampai mabuk dengan orang yang baru bertemu? 506 00:35:23,540 --> 00:35:24,740 Tubuh Anda juga sampai basah kuyup. 507 00:35:27,090 --> 00:35:27,940 Bukan. 508 00:35:27,940 --> 00:35:30,100 Bukan begitu maksud saya. 509 00:35:30,100 --> 00:35:31,940 - Mak... maksud saya... - Tidak apa-apa, Kak Lu. 510 00:35:32,650 --> 00:35:33,860 Letakkan saja di sana. 511 00:35:33,860 --> 00:35:35,260 Nanti, aku akan bangun dan meminumnya. 512 00:35:35,860 --> 00:35:38,660 Baik. Minumlah selagi hangat. 513 00:35:44,420 --> 00:35:45,260 Oh, ya. 514 00:35:45,820 --> 00:35:47,420 Saya mencuci baju Anda yang basah. 515 00:35:47,780 --> 00:35:49,780 Ini saya temukan di kantong jaket. 516 00:36:05,900 --> 00:36:07,060 Aku masih ada satu pertanyaan. 517 00:36:07,700 --> 00:36:08,860 Saat kau mandi, 518 00:36:08,860 --> 00:36:10,420 apakah kau juga takut sampai seluruh tubuhmu gemetar 519 00:36:10,980 --> 00:36:13,460 atau kau sama sekali tidak mandi? 520 00:36:23,220 --> 00:36:24,460 (Jiang: Nyonya Hua masih kritis) 521 00:36:24,460 --> 00:36:25,900 (Namun, kalau dia dirawat satu hari lagi di rumah sakit,) 522 00:36:25,900 --> 00:36:27,460 (kita akan terekspos secara terbuka satu hari lebih lama.) 523 00:36:27,460 --> 00:36:28,340 (Sudah saatnya merencanakan dengan matang.) 524 00:39:40,220 --> 00:39:43,660 (Buku Kehormatan) 525 00:39:51,580 --> 00:39:52,440 (Teruslah menulis catatan) 526 00:39:52,450 --> 00:39:54,200 (Jadikan itu kebiasaan baik seumur hidup) 527 00:39:54,200 --> 00:39:55,210 (Ini adalah serpihan hidup) 528 00:39:55,210 --> 00:39:57,110 (Ini adalah saat kita menua dan rambut menjadi putih) 529 00:39:57,110 --> 00:39:58,860 (Kenangan yang paling indah dan berkesan. Lin Xirou) 530 00:39:58,860 --> 00:39:59,790 (Kami memiliki anak laki-laki dan perempuan) 531 00:39:59,790 --> 00:40:01,650 (Setelah melahirkan Tuo, kondisi tubuhku tidak terlalu baik) 532 00:40:01,650 --> 00:40:03,380 (Setelah melahirkan Xin, aku juga punya masalah kandung kemih) 533 00:40:10,820 --> 00:40:11,350 (Kenapa aku berpikir seperti ini?) 534 00:40:11,350 --> 00:40:12,270 (Ini masalah orang dewasa, apa hubungannya dengan anakku?) 535 00:40:12,270 --> 00:40:13,410 (Aku merindukan Tuo. Entah apakah dia makan dengan baik belakangan ini) 536 00:40:13,410 --> 00:40:14,300 (Apakah dia tidur nyenyak? Memikirkan Tuo, dia memang sangat lucu) 537 00:40:14,300 --> 00:40:15,370 (Saat Xin baru lahir, Tuo dibawa untuk menemui Xin) 538 00:40:15,370 --> 00:40:16,640 (Aku berpikir bahwa pertemuan kakak dan adik akan sangat hangat) 539 00:40:16,640 --> 00:40:17,650 (Tidak disangka, Tuo mengerutkan kening dan terlihat tidak suka) 540 00:40:17,650 --> 00:40:18,050 (Setelah lama menahan diri,) 541 00:40:18,050 --> 00:40:18,860 (dia akhirnya bertanya, "Ibu, kenapa adik begitu jelek?) 542 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 ♪Masa lalumu yang terang benderang seperti sinar matahari♪ 543 00:40:51,860 --> 00:40:56,020 ♪Jalan yang ditempuh terbuka lebar, disinari cahaya senja♪ 544 00:40:56,270 --> 00:41:00,590 ♪Di depanku, galaksi bersinar gemerlap♪ 545 00:41:00,590 --> 00:41:03,910 ♪Hanya menunggu waktu berlalu dan musik akan dimulai♪ 546 00:41:06,340 --> 00:41:07,200 Pelan-pelan. 547 00:41:07,220 --> 00:41:09,260 ♪Entah masa depan akan seperti apa♪ 548 00:41:09,270 --> 00:41:13,540 ♪Kita tidak bisa menggenggam kejayaan hari ini♪ 549 00:41:15,320 --> 00:41:17,290 Pemburu Gunung Nan beruntung dan dilindungi takdir. 550 00:41:17,950 --> 00:41:18,900 Pasti akan baik-baik saja. 551 00:41:20,220 --> 00:41:24,580 ♪Api yang membara membakar kulit dan daging♪ 552 00:41:24,580 --> 00:41:28,460 ♪Kemudian merobekkan kebenaran yang tersembunyi dalam tulang dan nadi♪ 553 00:41:29,020 --> 00:41:33,340 ♪Ombak yang besar juga sulit untuk menenggelamkan kegilaan♪ 554 00:41:33,340 --> 00:41:37,740 ♪Jika tidak mengenal mundur, aku akan memikulnya bersamamu♪ 555 00:41:37,780 --> 00:41:41,660 ♪Api yang membara menerangi malam yang panjang♪ 556 00:41:42,060 --> 00:41:46,140 ♪Kemudian merobek kulit, membuka kebenaran yang tersembunyi♪ 557 00:41:46,380 --> 00:41:50,700 ♪Ombak yang besar juga sulit menutupi kekerasan hati♪ 558 00:41:50,700 --> 00:41:52,700 ♪Selamat tinggal, masa lalu♪ 559 00:41:52,700 --> 00:41:58,220 ♪Setiap kisahnya telah berakhir♪ 560 00:42:18,060 --> 00:42:22,060 ♪Api tidak memiliki bentuk tetap, ia bersinar karena menempel pada benda♪ 561 00:42:22,460 --> 00:42:26,460 ♪Kejahatan dalam kegelapan pun tidak akan terbakar habis♪ 562 00:42:26,740 --> 00:42:30,980 ♪Nama baik orang bijak terikat pada tindakannya♪ 563 00:42:31,140 --> 00:42:33,500 ♪Setelah matahari terbit, kata-kata baik tidak dapat dijelaskan♪ 564 00:42:33,500 --> 00:42:37,460 ♪Api yang membara, membakar kulit dan daging♪ 565 00:42:37,500 --> 00:42:41,820 ♪Kemudian merobekkan kebenaran yang tersembunyi dalam tulang dan nadi♪ 566 00:42:42,060 --> 00:42:46,260 ♪Ombak yang besar juga sulit untuk menenggelamkan kegilaan♪ 567 00:42:46,470 --> 00:42:50,740 ♪Jika tidak mengenal mundur, aku akan memikulnya bersamamu♪ 568 00:42:50,810 --> 00:42:55,020 ♪Api yang membara, semuanya berbeda♪ 569 00:42:55,060 --> 00:42:59,300 ♪Kebenaran yang tidak masuk akal, tersembunyi di bawah kulit♪ 570 00:42:59,340 --> 00:43:03,860 ♪Ombak yang besar menyentuh ke atas langit♪ 571 00:43:03,900 --> 00:43:05,780 ♪Selamat tinggal, masa lalu♪ 572 00:43:05,780 --> 00:43:11,780 ♪Setiap kisahnya telah berakhir♪